FAQ – Häufig gestellte Fragen

Im Folgenden finden Sie Antworten auf häufig gestellte Fragen zu unseren Übersetzungsdienstleistungen. Wenn die benötigten Informationen nicht angezeigt werden, senden Sie uns bitte Ihre Frage per Mail oder rufen Sie uns an.
1Wer ist Gauss Translations?
Gauss Translations ist ein Übersetzerbüro, das sich auf die Übersetzung technischer, wissenschaftlicher, medizinischer, juristischer und kommerzieller Texte vom Deutschen ins Englische und umgekehrt spezialisiert hat. Unsere Übersetzungen werden von Muttersprachlern mit langjähriger Erfahrung in ihrem jeweiligen Spezialgebiet durchgeführt.
2Was sind die Qualifikationen von Gauss Translations?

Wir verfügen über folgende Qualifikationen:

  • Hervorragende Lesekompetenz in der Ausgangssprache
  • Hervorragende Schreibkompetenz in der Zielsprache (Muttersprache)
  • einen Hochschulabschluss in einer Fremdsprache, Linguistik oder Übersetzung
  • umfangreiche Fachkenntnisse im jeweiligen Arbeitsgebiet (z.B. Steuerungstechnik, Strahlenschutz, usw.)
  • langjährige Erfahrung in der Arbeit mit Übersetzungstechnologie
3Welche Qualifikationen haben die Übersetzer, die für Gauss Translations arbeiten?
Die meisten Übersetzungsprojekte werden von Übersetzern in unserem Hause durchgeführt. Für größere Übersetzungsprojekte verfügen wir über ein Netzwerk freiberuflicher Übersetzer. Qualität ist unsere oberste Priorität; deshalb arbeiten wir gemäß den folgenden Richtlinien:
  • Unsere Übersetzer sind Muttersprachler, die immer in ihre Muttersprache übersetzen. Beispielsweise wird ein Dokument in englischer Sprache, das ins Russische übersetzt werden soll, von einem russischen Muttersprachler übersetzt.
  • Unsere Übersetzer verfügen über einen Hochschulabschluss, in der Regel in einer Fremdsprache, in Linguistik oder in Übersetzungswissenschaft.
  • Unsere Übersetzer sind gerüstet für die professionelle Arbeit als Fachübersetzer. Sie wissen, wie man eine Terminologierecherche durchführt und sie sind vertraut im Umgang mit Übersetzungstechnologien.
  • Unsere Übersetzer verfügen über langjährige Erfahrungen in der Übersetzung anspruchsvoller Texte in ihrem jeweiligen Fachgebiet. Unsere Übersetzer sind Profis, die Projekttermine immer einhalten.
  • 4Wie läuft der Übersetzungsprozess ab? Wie funktioniert die Qualitätssicherung bei Gauss Translations?
    Jede Übersetzung beginnt mit einer Bewertung des Textes: Umfang, Fachgebiet, gewünschte Sprachkombination (Ausgangssprache/Zielsprache(n), usw. Dann wird das Projekt einem Team von zwei professionellen Übersetzern zugeordnet: der erste Übersetzer übersetzt das Dokument und der zweite Übersetzer prüft die Übersetzung hinsichtlich Genauigkeit und Lesbarkeit.

    Sollten Probleme beim Verständnis eines Textes auftauchen, so sprechen wir mit den Autoren des Originaldokuments und den Geräte- bzw. Software-Entwicklern. Diese enge Zusammenarbeit findet über Telefon, E-Mail oder auch, wo immer möglich, durch persönlichen Kontakt statt.

    5Was sind die Fachgebiete von Gauss Translations?
    Gauss Translations übersetzt technische, wissenschaftliche, medizinische, rechtliche und kommerzielle Dokument in unterschiedlich Bereichen. Wir sind spezialisiert auf die Übersetzung von Texten aus folgenden Bereichen:
  • Biotechnologie
  • Nuklearmedizin
  • Strahlenschutz
  • Umweltschutz
  • Labordiagnostik
  • Prozesskontrolle
  • Maschinenbau
  • Elektrotechnik
  • Logistik
  • Windows Software
  • QS Dokumentation
  • Geschäftsberichte
  • Börsenberichte
  • Marketing
  • Medizin
  • Informationstechnologie
  • Internet-Seiten

    Haben Sie ein Übersetzungsprojekt in einem anderen Fachgebiet? Vielleicht können wir in einem persönlichen Gespräch klären, ob und wie wir Ihre Anforderungen erfüllen können.

  • 6Redigieren bzw. lektorieren Sie auch Übersetzungen, die vom Kunden selbst erstellt bzw. von einer anderen Agentur durchgeführt wurden?
    Ja. Wir bieten auch Überarbeitung und Korrekturlesen von Übersetzungen anderer Übersetzer oder Agenturen an. Wir informieren den Kunden unverzüglich, wenn wir das Gefühl, dass seine Übersetzung nicht unseren professionellen Qualitätsstandards entspricht, so dass der Kunde entscheiden kann, ob wir mit der Lektorierung der Übersetzung fortfahren oder lieber den Text komplett neu übersetzen sollen.
    7Arbeitet Gauss Translations mit einem CAT-Programm?
    Ja, mit SDL Trados Studio 2014. Mit diesem Programm werden KEINE sogenannten „maschinellen Übersetzungen“ erstellt. Es unterstützt jedoch den Übersetzer bei der Arbeitet, indem auf Übersetzungen aus bereits früher übersetzten Projekten zurückgreift, sowie Wiederholungen im Text anzeigt, die bereits übersetzt wurden. Dadurch verringert sich der Preis für eine Übersetzung zum Teil erheblich. Außerdem unterstützt dieses Programm den Übersetzer und Lektor beim Aufbau einer kundenspezifischen Terminologie-Datenbank. Dadurch wird sichergestellt, dass für jeden Kunden eine einheitliche Terminologie, spezifische Fachbegriffe, usw. verwendet werden. Die Verwendung einer einheitlichen Datenbank ist besonders wichtig bei Großprojekten, bei denen mehrere Übersetzer gleichzeitig an einem Projekt arbeiten.
    8Bietet Gauss Translations auch Übersetzungen in andere Sprachen an?
    Die Sprachkombination Deutsch/Englisch ist unser wichtigstes Standbein. Seit einigen Jahren bieten wir jedoch auch Übersetzungen in andere Sprachen an, z.B. Italienisch, Französisch, Niederländisch, Russisch, Thailändisch durch langjährige Zusammenarbeit mit externen Partnern (alle Übersetzer übersetzen in ihre Muttersprache).
    9Arbeitet Gauss Translations mit externen Übersetzern?
    Der Großteil unserer Übersetzungen in der Sprachkombination Deutsch/Englisch wird “in-house” durchgeführt. Für größere Projekten haben wir jedoch Zugriff auf einen Pool externer Übersetzer, mit den wir bereits seit vielen Jahren erfolgreich zusammenarbeiten.
    10Welche Datei-Formate kann Gauss Translations übersetzen?
    Wir übersetzen Dokumente in fast jedem elektronischen Format, ohne das Layout oder Format der Originaldokumente zu verändern. Hier eine Übersicht der Formate, mit denen wir arbeiten: Microsoft Word, Excel, PowerPoint FrameMaker HTML XML
    11Wie übermittle ich ein Dokument?
    Dokumente in elektronischer Form können Sie direkt über unser Kontaktformular übermitteln. Alternativ können Sie uns das Dokument als Anhang in einer E-Mail an folgende Adresse schicken info@gauss-translations.de. Liegt das Dokument in gedruckter Form vor, können Sie es uns per Fax an die Nummer (+49) 7248 934804, per Post oder Kurier zusenden. Bitte geben Sie dabei Ihre Kontaktdaten (Name, Telefonnummer, E-Mail- und Postanschrift, USt-IdNr. - nur für Unternehmen), Ausgangssprache, Zielsprache(n) und den gewünschten Liefertermin an. Sie erhalten innerhalb von zwei Stunden (nach Erhalt der Unterlagen) einen Kostenvoranschlag.
    12Wie sende ich Dateien, die größer als 10 MB sind?
    Dateien mit einer Größe von bis zu 10 Megabyte können Sie gerne per E-Mail schicken. Ansonsten können wir Ihnen für den Empfang und Versand größerer Dateien einen schnellen FTP-Zugang zur Verfügung stellen.
    13Wie viel kostet eine Übersetzung
    Der Preis für ein Übersetzungsprojekt hängt ab von Schwierigkeitsgrad, Themengebiet und Dringlichkeit, und natürlich von der zu übersetzenden Textmenge, die nach Normzeilen berechnet wird. Eine Normzeile umfasst 55 Anschlägen pro Zeile (einschließlich Leerzeichen). Grundlage für die Berechnung des Textvolumens ist die Ausgangssprache. Wir berechnen keine Mindestpauschale, keinen Eilzuschlag, keinen Wochenendzuschlag. Außerdem gewähren wir Mengen- und Wiederholungsrabatte. Bei einem vertraglich festgelegten Übersetzungsvolumen oder bei größeren Projekten kann ein Rahmenvertrag mit reduziertem Zeilenpreis abgeschlossen bzw. ein Pauschalpreis vereinbart werden. Fordern Sie bitte ein kostenloses Angebot für Ihr Projekt an.
    14Ist Gauss Translations in der Lage größere Projekte zu übersetzen?
    Ja. Dank unseres Netzwerks an professionellen Übersetzern, mit denen wir zum Teil schon seit Jahren erfolgreich zusammenarbeiten, sind wir in der Lage, auch große Projekte (mehrere Tausend Seiten) in einem begrenzten Zeitrahmen zu übersetzen. Vor einiger Zeit haben wir beispielsweise ein Übersetzungsprojekt mit ca. 10.000 Dokumentseiten für eine FDA-510k-Zulassung in den USA innerhalb von zwei Monaten realisiert.
    15Wie erhalte ich ein kostenloses Angebot?
    Sie können entweder das Kontaktformular (auf der Seite Kontakt) verwenden, um uns eine Nachricht zu schicken und Ihr/e Dokument/e anzuhängen. Oder Sie schicken uns Ihren Text per E-Mail an info@gauss-translations.de. Innerhalb 1 Stunde erhalten Sie dann unser verbindliches Angebot. Geben Sie bitte Ihre Kontaktdaten (Name, Telefonnummer, E-Mail- und Postanschrift, Ausgangssprache, Zielsprache(n) und den gewünschten Liefertermin an. Bei eventuellen Fragen erreichen Sie uns telefonisch unter der Rufnummer: 07248 934800
    16Wie schnell kann die Übersetzung geliefert werden?
    Dies hängt von der Größe der Dokumente ab. Als Orientierungshilfe finden Sie nachfolgend unsere durchschnittlichen Lieferzeiten: bis zu 500 Wörter - 4 Stunden 1.000 bis 3.000 Wörter – 1 Arbeitstag Bei ganz eiligen Übersetzungsprojekten werden wir alles tun, um den gewünschten Liefertermin einzuhalten.
    17Welche Garantien habe ich in Bezug auf die Qualität der Dienstleistung?
    Wir arbeiten ausschließlich mit qualifizierten muttersprachlichen Übersetzern zusammen. Wir verfügen über mehr als 30 Jahre Erfahrung als Sprachdienstleister. Die Zahlung ist erst 10 Tage nach Lieferung der Übersetzung fällig, so dass Sie genügend Zeit haben, die Qualität unserer Übersetzung zu prüfen und gegebenenfalls zu reklamieren. Falls Sie mit einer Übersetzung berechtigterweise nicht zufrieden sein sollten, werden wir so schnell wie möglich und auf unsere Kosten eine überarbeitete Version bereitstellen. Wir verpflichten uns, alle vertraulichen Informationen und Daten, d.h. alle mündlich und schriftlich übermittelten Informationen und Daten einschließlich aller Texte, Zeichnungen, Diagramme etc., die Gauss Translations im Zusammenhang mit einem Übersetzungsprojekt vom Kunden zur Verfügung gestellt werden streng vertraulich zu behandeln. Auf Wunsch unterzeichnen wir gerne eine Vertraulichkeitserklärung.
    18Können Sie uns Referenzen Ihrer Kunden schicken?
    Wir können Ihnen gerne die Kontaktdaten anderer Kunden nennen
    19Wie kann ich bezahlen?
    Wir akzeptieren folgende Zahlungsarten: Banküberweisung PayPal
    20Wann bezahle ich?
    Falls nicht anders vereinbart müssen Rechnungen innerhalb von 10 Tagen nach der Lieferung des übersetzten Dokuments beglichen werden. Zusammen mit der Übersetzung erhalten Sie eine elektronische Rechnung, auf der Sie alle dafür erforderlichen Informationen finden.
    Request a quote